阅文:西湖七月半原文及翻译!文言文西湖七月半原文及翻译

散文社2022-08-05 07:41:291337

名篇今译·《西湖七月半》

【说明】这篇文章选自张岱《陶庵梦忆》。

阅文:西湖七月半原文及翻译!文言文西湖七月半原文及翻译   第1张

张岱(1597一约1689),字宗子,又字石工,号陶庵,山阴(浙江绍兴)人。他出身于官僚家庭,本人却没有做过官。明朝灭亡后,他隐居山中,保持民族气节,写了很多著作,反映了他对国破家亡的感慨,流露了追怀故国、热爱乡土的爱国思想。著作有《石匮书》.《陶庵梦忆》、《西湖寻梦》和《琅嬛文集》等。

本文分析详见本期45页的《析张岱<西湖七月半>》一文。

西湖七月半①,一无可看,只可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之。其一,楼船箫鼓②,峨冠盛筵③,灯火优傒④,声光相乱,名为看月,而实不见月者,看之。

【①七月半;农历七月十五,为中元胜会。②楼船:装有楼阁的游船。箫鼓。这里作动词用,意思是吹箫击鼓。③蛾冠:贵族戴高高的的帽子。优傒:即倡优、仆从。】

其一,亦船亦楼,名娃闺秀①,携及童娈②,笑啼杂之,环坐露台③,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之。

【①名娃闺秀:年轻美女,大家闺秀。②童娈:美童。③露台:楼船上的平台.】

其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝①,竹肉相发②,亦在月下,亦看月而欲人看其看月者,看之。

【①管、丝:指乐器。这句是说轻轻地弹奏乐器。②竹肉相发:竹,指箫管等乐器,肉,指歌喉,箫管伴着歌声,发出声音。】

其一,不舟不车①,不衫不帻②,洒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛③,昭庆断桥④,嘄呼⑤,嘈杂,装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之。

【①不舟不车:不乘船也不坐车。②衫、衣衫;帻,古代男子包发的头巾。这句是指衣冠不整齐。③跻;登,上升。这里意思是挤进人丛之中。④昭庆,即阳庆寺;它与断桥都是西湖名胜。⑤嘄呼;狂呼乱叫。】

其一,小船轻幌①,净几暖炉,茶铛旋煮②,素瓷静递③,好友佳人,邀月同坐④,或匿影树下,或逃嚣里湖⑤,看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者看之。

【①轻幌,细薄的帏幔。②茶铛,煮茶的一种小锅。旋,快,旋煮,意思是一锅接一锅地煮。③素瓷:指雅沽而精致的茶杯。④邀:请,请月亮一起来坐,实际上是说坐在月下。⑤逃嚣里期;逃避喧哗吵闹于里湖。里湖,西湖的苏堤以西部分。】

杭人游湖,巳出酉归①,避月如仇。是夕好名②,逐队争出,多犒门军酒钱③,轿夫擎燎④,列俟岸上。一入舟,速舟子急放断桥⑤,赶入胜会。以敌二鼓以前⑥,人声鼓吹,如沸如撼⑦,如魇如呓⑧,如聋如哑。大船小船,一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去⑨,轿夫叫船上人,怖以关门⑩,灯笼火把如列星,一一簇拥而去。岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。

【①巳出酉归,巳,巳时,上午九——十一时。西,酉时,下午五——七时。②好名;追求虚名。③犒门军:犒赏守门士兵。④擎燎;举着火把。⑤速舟子,催促船伕,急放:赶快划船。⑥二鼓,即二更天,晚上十时开始。⑦如沸如撼:好象开了锅,好象山在撼动。⑧加魇如呓:魇,指梦中遇见可怕的事发出的惊

叫。呓,梦话。这句意思是好象在梦中说话,惊叫。⑨皂隶:小衙役,因为他们

穿青衣,故名。⑩怖以关门。以关闭城门来警告。】

吾辈始舣舟近岸①,断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。此时月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面②,向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出,吾辈往通声气③,拉与同坐。韵友来④,名妓至,杯箸安⑤.竹肉发。月色苍凉。东方将白,客方散去。吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拍人⑥,清梦甚惬⑦。

【①舣舟:整船着岸。②颒面:洗脸,意思是说,湖面重新露出明洁的面貌。③通声气:打招呼,联系。④韵发:风雅之友。⑤杯箸安:放好酒杯筷子。⑥拍人:扑人。⑦惬:快意,满足。】

译 文

西湖的七月十五,没有任何可看的,只有七月十五这一夭的游人还可以看看。七月十五的游人,可以分成五类去看,一类,乘坐高高曲楼船,奏着热闹的箫鼓,戴着华贵的帽子,摇着丰美的宴席,灯火辉煌,歌妓仆役旁列,各种声响和光亮交织在一起,名为看月而实际上看不到月的人,可以看看。一类,也坐船,船上也有高楼,年轻美女、大家闺秀,带着美丽的小童,欢笑喧哗响成一片,围坐在楼船的平台上,左顾右盼,身在月下而实际上并不看月的人,可以看看。一类,也是坐船,也是满船的歌声,有名的歌鼓和悠闹的僧人,慢慢地嚼酒,低回宛转地歌唱,轻轻地弹奏着乐器,箫管伴和着歌声,也在月下,也看月而又想让别人看他们看月的人,可以看看。一类,不乘车也不坐船,衣冠不整,酒醉饭饱,互相呼唤,三五成群,挤入人丛之中,一会儿窜到昭庆寺,一会儿又跑到断桥,狂呼乱叫,嘈杂不堪,假装酒醉,唱着不成调儿的曲子,也看月,也看那些看月的人,也看那些不看月的人,而实际上什么也没有看的人,可以看看。一类,乘坐挂着薄帏的小船,摆昔洁净的桌椅,温暖的火炉,茶锅里一次一次煮着芬,雅洁的瓷杯轻轻地传递,知心的好友,共坐月下,有时隐蔽在树影之中,有时又躲避到寂静的里湖,他们看月,但别人看不到他们看月的样子,也不故意显示自己是在看月的人,可以看看。

杭州人(平常)游览西湖,都是上午九、十点钟去,下午五、六点钟回来。躲避月亮就象躲避仇人一样。这天晚上,人们为了慕名赶热闹,排着队争着出城,多多犒赏守城门士兵酒钱,轿夫举着火把,排列等候在岸边。一上船就催促船夫赶快划到断桥,加入胜会。所以晚上十点钟以前,人声和音乐声,好象开了锅、好象撼动山岳,好象梦中惊叫,好象在说梦话,吵嚷得对面说话也听不见,好象人都变成聋子哑巴一样。大船小船,一齐靠岸,什么也看币到,只见篙碰篙,船碰船,肩擦肩,脸对脸而已。过了一会儿游人兴尽,官府的宴席散了,衙役们吆喝着开道而去,轿夫呼喊乘船的人(赶快上船),警告他们城门快关了。这时,灯笼火把象天上的星星,一伙一伙地簇拥着离去。岸上的人也成队奔向城门,人渐渐稀少了,不一会儿就全都走光了。

阅文:西湖七月半原文及翻译!文言文西湖七月半原文及翻译   第2张

我们这才移船靠岸,断桥上的石头台阶刚刚变凉。大家坐在上面,招呼朋友开怀畅饮。这时候,月亮就象新磨的镜子那样皎洁光明,远山又重整了衣妆,湖面好象刚刚洗过脸,澄明洁静,原来浅斟低唱的人出来了,隐蔽在树影下面的人也出来了,我们过去和他们打招呼,邀请他们过来同坐。风雅之友来,著名的歌妓到,酒杯筷子安排好,美妙的萧声动人曲歌声又起来了。月色苍凉如水,东方快要放白,客人们这才散去。我们任凭船儿自由飘落,沉睡于十里荷花丛中,香气扑人,做着恬静的梦,真是舒适极了。

本文链接:http://www.copcfund.org/sanwen/16084.html 转载需授权!

最新发布

随机文章

猜你还喜欢这些...

扫一扫二维码,添加客服微信